Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Mặc áo cà sa mà không rời bỏ cấu uế, không thành thật khắc kỷ, thà chẳng mặc còn hơn.Kinh Pháp cú (Kệ số 9)
Người hiền lìa bỏ không bàn đến những điều tham dục.Kẻ trí không còn niệm mừng lo, nên chẳng bị lay động vì sự khổ hay vui.Kinh Pháp cú (Kệ số 83)
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Ngũ Mẫu Tử Kinh [五母子經] »»
Tải file RTF (-0.099 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.06 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.09 MB)
T09/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T14n0555ap0906b23║
T14n0555ap0906b24║
T14n0555ap0906b25║ No. 555
T14n0555ap0906b26║ 五 母子經
T14n0555ap0906b27║
T14n0555ap0906b28║ 吳月氏國居士支謙譯
T14n0555ap0906b29║ 昔者有阿羅漢。在山中奉行道業。有一 小
T14n0555ap0906c01║ 兒。年始七歲。大好道法。辭母出家。求作沙
T14n0555ap0906c02║ 彌。隨大沙門。於山中學道給師所須。誦經
T14n0555ap0906c03║ 行道時無有懈。至年八 歲。得慧眼。能通視
T14n0555ap0906c04║ 無極。耳能徹聽。天上天下。所為善惡。皆
T14n0555ap0906c05║ 聞知之 。身能飛行所在至到 。能分一 身及
T14n0555ap0906c06║ 人自化無所不作。自知宿命。所從來生及人
T14n0555ap0906c07║ 民。蚑行蠕動 之 類。所經歷善惡之 道。皆悉
T09/04/23
# Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA)
# Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern,
Text as provided by Anonymous, USA
# Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm
T14n0555ap0906b23║
T14n0555ap0906b24║
T14n0555ap0906b25║ No. 555
T14n0555ap0906b26║ 五 母子經
T14n0555ap0906b27║
T14n0555ap0906b28║ 吳月氏國居士支謙譯
T14n0555ap0906b29║ 昔者有阿羅漢。在山中奉行道業。有一 小
T14n0555ap0906c01║ 兒。年始七歲。大好道法。辭母出家。求作沙
T14n0555ap0906c02║ 彌。隨大沙門。於山中學道給師所須。誦經
T14n0555ap0906c03║ 行道時無有懈。至年八 歲。得慧眼。能通視
T14n0555ap0906c04║ 無極。耳能徹聽。天上天下。所為善惡。皆
T14n0555ap0906c05║ 聞知之 。身能飛行所在至到 。能分一 身及
T14n0555ap0906c06║ 人自化無所不作。自知宿命。所從來生及人
T14n0555ap0906c07║ 民。蚑行蠕動 之 類。所經歷善惡之 道。皆悉
« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »
Tải về dạng file RTF (-0.099 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.221.200.48 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập